Slovanská ženská jména a příjmení

Slovanská ženská křestní jména skloňujeme zcela pravidelně podle českých vzorů (Darja - 2. p. Darji, Nina - 2. p. Niny).

Ženská příjmení většinou nepřejímáme v původní podobě, nýbrž odvozujeme podle zásad platných v českém jazyce, např. pomocí přípony -ová nebo koncovky -á (Novák - Nováková, Marko - Marková, Dumbadze - Dumbadzová, Slowacki - Slowacká).

Příponu -ová tedy využijeme i při vytváření ženských příjmení od ruských mužských jmen (Šaljapin - Šaljapin-ová, Bobrov - Bobrov-ová, Zajcev - Zajcev-ová).

Od ruských příjmení na -ij, -yj, -oj vytváříme ženské tvary pomocí koncovky -á (Čajkovskij - Čajkovsk-á, Tolstoj - Tolst-á).

Pozn.: V ruštině se při tvoření ženských příjmení od mužských užívá koncovka -a (Šaljapina, Bobrova, Zajceva), ženská příjmení odvozená od jmen na -ij ad. zachovávají podobu přídavných jmen (Čajkovskaja, Tolstaja). V některých případech zanecháváme i v češtině původní ruský tvar ženských příjmení (např. slavný román Anna Karenina).